您所在的位置: 东南网 > 国际> 环球要闻 > 正文

中国代表在联合国呼吁支持最不发达国家发展

www.fjnet.cn 2013-10-23 13:44  倪红梅 顾震球 来源:新华网 我来说两句

China's UN envoy calls for support to least developed countries

UNITED NATIONS, Oct. 21 (Xinhua) -- The international community should strengthen their support to the least developed countries as it is of great importance to achieving Millennium Development Goals (MGDs), said a Chinese envoy to UN on Monday.

Wang Min, China's deputy permanent representative to the UN, made the remark at a meeting of the General Assembly Second Committee on the theme of "Groups of countries in special situations."

"Against the backdrop of a world economy characterized by continuous adjustments and unabated uncertainties, the least developed countries (LDCs) and landlocked developing countries (LLDCs), as the most vulnerable groups of the international community, face ever increasing challenges," said Wang.

Effective support to these countries is of great importance to the pursuit of the MDGs and even the promotion of global development and economic growth, he said.

Wang held that the international community should strengthen the implementation of the Istanbul Declaration and Almaty Programs of Action and other related commitments, faithfully respect the leadership and ownership of these countries for their own development, translate commitments into actions to help them deal with various external challenges and shocks.

Official Development Assistance (ODA) represents the most direct and effective support to these countries, said Wang, noting that major donors should earnestly fulfill their ODA commitments and improve the distribution of assistance in line with the development priorities of the above countries.

"The international community should comprehensively ratchet up the whole package of support measures for the LDCs and the LLDCs, focusing particularly on productive capacity, agriculture, primary commodities as well as sectors essential to their sustainable development such as trade, infrastructure, and transportation," said Wang.

Wang noted that the Comprehensive 10-year Review Conference on the Implementation of the Almaty Program of Action, to be held in 2014, will further strengthen international consensus.

China will continue to support the development of the LLDCs and stands ready to join the international community in contributing to the success of the Conference, he said.

"As a staunch supporter and active promoter of the development of the LDCs and the LLDCs, China has been providing assistance to these countries to the best of its ability via various channels and means within the framework of South-South cooperation," Wang stressed.

China is committed to granting zero tariff treatment to 97 percent of tax items imported from the LDCs with which it has diplomatic relations. During his visit to Africa in March, President Xi Jinping announced a series of new initiatives in support of Africa's development.

In cooperation with the United Nations Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and the Small Island Developing States, China has hosted a number of training courses for government officials especially from these countries.

"These training programs have been well received by the participants for their effectiveness," Wang added.

译文如下:

新华网联合国10月21日电(记者倪红梅 顾震球)中国常驻联合国副代表王民21日说,支持最不发达国家和内陆发展中国家的发展对实现千年发展目标和全球经济发展具有重要意义,国际社会应落实相关承诺举措。

王民在联大负责经济问题的第二委员会就“特殊处境国家”议题开会时发言说,目前世界经济发展持续调整,不确定性有增无减,最不发达国家和内陆发展中国家作为国际社会最脆弱群体面临的严峻挑战持续增加。切实支持它们的发展,对实现千年发展目标以及实现全球经济发展与增长具有重要意义。

王民说,官方发展援助是对这些国家最直接有效的支持。主要捐助国应切实履行援助承诺,并根据上述国家发展重点需求完善援助分配。他说,国际社会应全面加强对最不发达国家和内陆发展中国家的一揽子支持措施,并特别关注生产能力、农业、初级商品以及贸易、基础设施和交通运输等领域。

王民表示,中国始终是最不发达国家和内陆发展中国家发展的坚定支持者和积极推动者,一直在南南合作框架下通过各种渠道和方式向它们提供力所能及的帮助。中国已经承诺给予已建交最不发达国家97%税目产品零关税待遇。中国国家主席习近平在今年3月访问非洲期间,又宣布了中国支持非洲发展的一系列新举措。

他说,中国政府重视与联合国有关部门合作,有针对性地举办多期主要包括最不发达国家和内陆发展中国家政府官员在内的发展中国家官员能力建设培训项目。培训成效显著,广受参训学员好评。中方将继续在力所能及的范围内向特殊处境国家提供帮助。

  • 责任编辑:林雯晶  陈瑜辉
  • 打印
  • 收藏
  • 【字号
相关新闻
相关评论
页面没有找到
 
页面没有找到,5秒钟之后将带您进入首页!
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095151 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327
全国非法网络公关工商部门举报:010-88650507(白)010-68022771(夜)